“Survival is not recovery”—a phrase with roots in the language of sexual-abuse counseling—is turning out to have grim relevance during the COVID-19 pandemic. Although the World Health Organization reports that 80 percent of COVID infections are “mild or asymptomatic,” and most patients recover after one or two weeks, thousands of people now say they’ve been coping with serious symptoms for a month or longer. In online support groups, these people call themselves “long-haulers.”
My new column for the Visual Thesauruslooks at slogans for public-health campaigns. Their use (or misuse) has played an important in role during the COVID-19 pandemic (“Stay Home/Save Lives,” “We’re All in This Together,” “Six Feet Apart or Six Feet Under”), and, arguably, an even larger role in past public-health crises such as HIV/AIDS and tuberculosis.
Full access to the column is restricted to subscribers. Here’s an excerpt:
Rhyme is a proven mnemonic device — for examples, see my column on ads that rhyme — and one of the most durable public-health slogans was a short verse: “Coughs and sneezes spread diseases.” It was first used in the United States during the 1918–1920 influenza pandemic.
But it was in the UK, where it was popularized during World War II, that the slogan became … well, infectious. Cartoons by H.M. Bateman leavened the message without diminishing the warning.
The slogan was also used in short public-service films, first by the Ministry of Health and, after the war, by the National Health Service. Decades later, the World Health Organization included it in a short animated film. And the slogan returned to the US in a 1986 episode of the “Thomas the Tank Engine” children's television show, in which two characters mishear “diesel” as “diseasel” and insist that “coughs and sneezles spread diseasels.”
Blog bonus #1: Listen to Bob L’Heureux and the All Mighty Cowboys singing “The C-19 Blues,” with the refrain: “Six feet apart or six feet under.”
Blog bonus #2: Watch Remedy PAC’s “29 Days: America’s Lost Month,” whose slogan/hashtag, #VoteForYourLife, links the COVID-19 pandemic with the November US election.
This month’s book recommendation is The End of October, by Lawrence Wright, the New Yorker staff writer best known for his deeply researched nonfiction (The Looming Tower, about Al-Qaeda and 9/11; Going Clear: Scientology and the Prison of Belief). This new book, however, is a novel, although you’ll be forgiven for mistaking it for journalism.
It’s set in a time very much like the present (the US president is “self-conscious about his girth” and keeps a tanning bed in the White House Cosmetology Room—an actual room in the actual White House), in which a viral pandemic spreads from Indonesia to the hajj in Mecca to a submarine under the Atlantic to North America and beyond. Our hero, epidemiologist Henry Parsons, scrambles to decode the virus and prevent its spread while civilization’s institutions crumble on every continent. If the plot is a little overstuffed and the dialogue speech-y, you’re unlikely to care, because the story is so eerily prescient and timely. (Wright began writing the book in 2015 and turned in the manuscript in 2017, long before COVID-19 broke out.) Wright’s journalistic background serves him well: you’ll learn a lot—painlessly—about viral reproduction, cytokine storms, and the workings of submarines. I listened to the audiobook, which is well narrated by Mark Bramhall: it’s the audio equivalent of a page-turner.
When I was a journalist writing about healthcare and medicine I picked up a lot of medical terminology. Last week, though, I encountered a word I’d somehow never learned: fomites.
Even if parents feel comfortable sending their kids back to school as early as July/August (and many do not), my sense is that teachers are freaking out about the idea of spending all day with our adorable fomites. #schoolsreopening
— Rebecca Bird Grigsby (@danceswithkids) May 4, 2020
The Online Etymology Dictionary definesfomites as “inanimate objects that, when contaminated with or exposed to infectious agents, can retain and transfer the disease,” so technically speaking Rebecca’s usage is inaccurate. (When you’re referring to children, vectors or carriers is a better choice.) Still, I thank Rebecca for the opportunity to chase down the history and etymology of this interesting and pertinent word.
“Allostatic Load Is the Psychological Reason for Our Pandemic Brain Fog” reads the headline on an April 27 story by Emily Baron Cadloff for Vice. The language may seem abstruse, but Cadloff quickly translates it into plain English: “I’m doing so much less than I’m used to, and I’m so tired.” She’s far from alone during this period of isolation and anxiety.
This month’s book recommendation is The Plague and I, published by Betty MacDonald in 1948. The book is a lightly fictionalized account of MacDonald’s nine-month stay in a Seattle tuberculosis sanatorium in the late 1930s, when TB was known as “the white plague”; there were no effective vaccines; and treatment entailed rigorous bedrest, hearty meals, and an occasional session of artificial pneumothorax, in which gas was injected into the pleural cavity. Survival was far from certain and recovery times were long: many of MacDonald’s fellow inpatients remained at the sanatorium for years.
Sounds grim, right? Here’s the thing: it’s a hoot. MacDonald is sadly overlooked now—she died in 1958—but she was one of the foremost comic writers of her era, and The Plague and I is sharply observed, un-self-pitying, and downright chipper. (One of the chapters is titled “I’m Cold and So Is the Attitude of the Staff.”) I guarantee it will make you feel much more upbeat about our own current predicament.
How much are you suffering under your locality’s COVID-19 restrictions? If you’re reading this, I assume you aren’t running a fever or hooked up to a ventilator but are instead working from home or, if you’re fortunate, collecting unemployment. (Or, if you’re not fortunate, not collecting unemployment because you were self-employed or minimally employed.) Your gym/golf course/favorite restaurant has been closed for weeks; graduations, proms, and sports have been canceled; you can shop only for essentials, you’ve learned how to create makeshift face masks; and you’re washing your hands more than you’d ever dreamed possible.
Maybe you’d call this situation inconvenient. Or stressful. Or tough but necessary if we’re going to flatten the curve and save the lives of our fellow citizens.
On the other hand, maybe you self-identify as a member of the hard-core-individualist, expert-scorning, no-patience-with-patience slice of the Don’t-Tread-on-Me American populace. In that case, maybe you’re mad as hell and you’re not going to take any more government interference in your God-given liberties, not for any damn virus, nosiree. You’re calling the situation draconian.
The COVID-19 pandemic has been inconvenient for many, devastating for some, and a source of constant worry for most of us. Many businesses are faltering; some have launched GoFundMe campaigns to stay afloat. (Support your local bookstore!)
But for a handful of brands, the coronavirus crisis has brought heightened visibility and surging sales. Over the next week or so, I’m going to tell the stories of some of those brands.
Too many words are being invented in response to the COVID-19 pandemic for me to pick just one this week. Thus this update of my March 16 post, which covered quarantini, coronials, coronadouche, and other coinages, some of which have already slipped out of usage.
What could be more timely, more fitting, more historic, and more folkloric* than a post about disease-curses? They’re very much a thing in Dutch—where kanker (cancer) is just about the worst thing you could wish upon an enemy—and in Yiddish, where you might say about someone you despise, “He should have Pharaoh’s plagues and Job’s scabies.”
I write about those curses and many others in my latest post for Strong Language, the sweary blog about all kinds of swearing. Take a break from coronavirus coverage and those maddening Rose Garden briefings to learn a thing or two about imprecations with some real bite.