This ad appeared in the New York Times on December 13:
The succinct copy is unafraid to use the other D-word, debt, to contrast absurdly overpriced diamonds with lookalike moissanite stones. “She’s forever … You’re forever” echoes the company name, itself a sly poke at the long-running slogan of the De Beers diamond cartel, “A Diamond Is Forever.” In fact, I’m kind of amazed that Forever Brilliant was able to register its name as a trademark. Well played.
For more on diamond marketing and the romantic-industrial complex, see my 2008 post, “Stones.” And read The Heartless Stone, Tom Zoellner’s account of how a “relatively common mineral” came “to signify love and eternal promises.”
The use of "forever" is definitely a nice coup against De Beers, but I have to say that I find the message of "She's forever in your debt" really, really creepy.
Posted by: Q. Pheevr | December 18, 2012 at 09:45 AM
I agree with Q Pheevr, it is creepy and insulting to women.
Posted by: The Corresponder | December 19, 2012 at 02:34 AM
Q. Pheevr and The Corresponder: I'm usually hypersensitive to language that demeans women, but somehow this use of "debt" doesn't bother me. I take it as a rephrasing of "she'll thank you." But I do see how someone could find it offensive.
Posted by: Nancy Friedman | December 19, 2012 at 07:15 AM