The comma splice in this store-window ad is merely irritating.
California Carpet, Folsom at 8th Street, San Francisco
But the “it” confusion gives me an existential headache.
Let’s parse this:
“It” = home
Rug = what to make “it”
QED: rug = home
Conclusion: Make your rug your home.
If I squint and strain, I can force a logical statement out of the sign: “It’s your home. Make it your rug [too].” By choosing your own colors and patterns, presumably.
Surely there’s a less head-splitting way to express this concept. Because, as we know, the right rug really ties the room together, does it not?
Personally, it looks like "Make your home your rug" to me.
Like, mash it down and step all over it.
Posted by: Linnaeus | November 29, 2011 at 04:21 PM
Makes more sense to me inverted, but only barely.
Posted by: Duchesse | November 29, 2011 at 04:42 PM
Maybe the ad is aimed at carpet weevils.
Posted by: h. s. gudnason | November 30, 2011 at 02:53 AM
Why put a rug under a picnic table with benches ?
Posted by: Nick | November 30, 2011 at 03:00 PM