« How to write a naming brief | Main | Chaise What? »

November 02, 2011


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

The one I always think of is Queens-born Fran Drescher's well-regarded book about her battle with uterine cancer called, you guessed it, "Cancer Schmancer", which really shocked me the first time I heard it - in a good way (and apologies to Mr. Rosten, I guess). The success of the book and her activism have in fact turned Cancer Schmancer into an entire "movement". http://www.cancerschmancer.org/

Her brash, un-self-conscious humor about the situation ("Honey, I've been in the stirrups more times than Roy Rogers!") is seen as a great remedy to the usually dour, clinical approaches to fighting the disease.

For Libros-Schmibros, I'm going to guess that this is not evidence that Yiddish reduplication has been borrowed into Spanish, eh? Which would then make it a kind of tri-lingual, um ... pun? Sorta?

The comments to this entry are closed.


  • Pinterest
    Follow Me on Pinterest
My Photo

My Web Site

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014
Top 25 Language Professionals Blogs 2012
Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010
Top 100 Language Blogs 2009

Your email address:

Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share


Top 25 Language Language Professional Blogs 2014