« Faith vs. Optimism | Main | How to Speak Fashion »

April 05, 2010

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

“The spritz came directly from Whoopi.” He said it, not me.

>Both the verb (first recorded in 1917) and
>the noun (1935) are considered by the OED
>to be U.S. usages


Isn't it generally true that borrowings from Yiddish are primarily US usages? I might just be imagining this.

@Mike: True, although I can think of a couple of Yiddish borrowings that are primarily used in the UK: frimmer (a religious person) and shemozzle (an uproar). And it's possible that spritz is a German borrowing--none of my sources specified.

The comments to this entry are closed.

My Web Site

Pinterest

  • Pinterest
    Follow Me on Pinterest
My Photo

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories