« Overly Dramatic | Main | How the Anthora Got Its Name »

April 29, 2010

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Great stuff. You're probably also familiar with 99 Ranch Supermarket, who also carry a huge selection of wacky Asian products. Next time you go there, buy some candle-nuts...but pay strict attention. If you EAT the candle-nuts, you will be advised to 'induce furging'.

Amazingly the genuine curry, as served in India, is not that appetizing for Westerners. However during the 1950's and 60's the large influx of Indians into the UK developed new versions of curries to appeal to Western tastes. Many new dishes were invented, such as the now-famous 'Chicken Tikka Masala' which by 1990 had officially become Britain's favourite dish. By then, so developed had the 'takeaway Indian' industry become that top restaurants in India were sending their chefs to the UK to train. Indeed, many newly UK-invented dishes were finding their way back to India.

So, though 'Vermont Curry' might sound oxymoronic, an equally strange 'Birmingham Curry' might not be as wacky as its name suggests.

I think the connection to "Vermont" with some Japanese-style curries relates to apples (note the inset photo on the packaging). Saveur magazine had a nice write-up (and recipe) a few years back about wafuu curry, which notes: "… the dish was born during Japan's Meiji period (1868-1912) and started out as an adaptation of the Anglicized Indian curries brought by the British." There are a couple unusual twists to the recipe, one of which is the addition of a peeled, cored and coarsely grated apple.

http://www.tokyotales.com/blog/japlish/index.php
Japlish, Janglish, Engrish. It's a weird world of using english words on japanese products. Often it's the sound of the word that appeals to Japanese ears, nothing to do with it's actual meaning. There is also Spanglish, Chinglish, etc.
"Naive" is actually a good name for a moisturizer - daily use will impart that super smooothened youthful innocent complexion. In the USA it would be considered sexist and ageist, but the truth is, a really youthful complexion is found on the young and naive.

I'm not familiar with Spanglish branding, but I remember one of my mother's friends, decades back, complaining about being assaulted by "holduperos." My dad called these "pochismos," a word he told us not to use when we visited my mom's people in Mexico.

The comments to this entry are closed.

My Web Site

Pinterest

  • Pinterest
    Follow Me on Pinterest
My Photo

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories