« No Strings Attached | Main | Thanks--I'll Walk »

January 25, 2007

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

I must watch more TV than I think I do; I keep making TV references in this very literary forum. But, since you brought it up -

When I read this posting, I immediately thought of Salon's review of the first season of CSI:

"But what really puts "CSI" in danger of becoming a guilty pleasure for all the wrong reasons is that it seems so unaware of how hokey and thin it is. I mean, the characters' names say it all. Grissom (read: "gruesome") is obsessed with cadavers and insects. Grissom's on-the-job rival is the sneering Ecklie, who is both icky and ugly. His boss is named Capt. Brass, which is like naming a priest Father Clergy. Criminalist Catherine Willows (Marg Helgenberger) is a willowy former exotic dancer. Criminalist Sara Sidel (Jorja Fox) is a young protégé Grissom brought in from San Francisco, and she sidles up to Daddy at every opportunity. Then we have the squabbling dudes Warrick Brown (Gary Dourdan) who is, well, brown, and Nick Stokes (George Eads) who is, like, stoked."

http://dir.salon.com/story/ent/col/mill/2001/02/10/csi/index.html

My favorite spin-off (My second spin-off comment! Great!), "CSI:Miami", has a lead character named Caine who has a deadly competition with his brother, a female coroner named Alexx who talks lovingly to her corpses, a detective named Wolf, and had a nimble young evidence tech named Speedle.

I'm not sure what "Calleigh Duquesne" means - that's Emily Proctor's ballistics specialist.

Any ideas?

Mark--I confess I've never watched any iteration of "CSI," but now I see the error of my ways. However, I *do* watch the U.S. version of "The Office," and we can certainly have some fun with the company name Dunder-Mifflin (dunderheads miffed?) and with the character Dwight Schrute (dweeby white guy who's always gotta be right; last name has a ridiculous consonant-to-vowel ratio and sounds like a stifled sneeze).

As for "Calleigh Duquesne," I believe it's the answer to some fiendish spelling test. How on earth does one pronounced "Calleigh"? Oh, I get it: it's kree8tive for "Caley," right? Or perhaps: O frabjous day! Callooh! Calleigh!

Here's another film that used to symbolism to fly under Franco's radar: "La Caza" directed by Carlos Saura (married to Geraldine Chaplin). It's described as:

"A heavily symbolic study of hatred and rivalry among four hunters, three of whom are Franquist veterans. They go to shoot rabbits in an area near Madrid where some of the heaviest battles of the Civil War were fought. The hunt becomes an allegory of war. In Spanish. 84 min."

http://www.imdb.com/title/tt0060223/

Rich--Thanks for the tip! I've seen several of Saura's films but hadn't been familiar with "La Caza." Where to find it? Even Netflix doesn't carry it.

The comments to this entry are closed.

Pinterest

  • Pinterest
    Follow Me on Pinterest
My Photo

My Web Site

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014
Top 25 Language Professionals Blogs 2012
Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010
Top 100 Language Blogs 2009

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014