The names are more similar than they appear. That’s because – surprise! – Kngine is meant to be pronounced “kin-gin.” Yes, “kin-gin,” despite the fact that (1) Kngine is meant to be a compression of “knowledge engine” and (2) in English, K before N is always, always, always silent.*
But language appears not to be the strong suit of the Kngine team—which is odd, since Kngine is billed as a natural-language app.
“Links are not answer”?
Copy is not answer, either. This line appears in large type and unpunctuated:
With its simple interface and brilliant engine your life will be smarter
My life has a rather complicated interface, actually. But I digress.
So what we have are two more names that begin with kin, just like—here comes the nostalgia—Kindle (Amazon’s e-book reader), KIN (Microsoft’s ill-starred mobile phone), and Kinect (Microsoft’s Xbox 360 peripheral).
Some of you may also remember Kinetic, a fitness game made by Nike for the Sony EyeToy.
New York-based Kinnek calls itself “a better way to manage your business purchases”; Silicon Valley-based Kngine says it’s “changing the way people create, acquire and consume Knowledge [capital K sic].”
The companies may be brilliantly innovative—it’s too early to tell—but they haven’t signaled it with their names, which are derivative (Kinnek) and forced (Kngine).
* In Yiddish you’d pronounce the K. Compare knaidlach (matzoh balls), pronounced with a kuh and a nay.