« Take This, Ray-Ban | Main | Clarity and Mystery »

January 04, 2012

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c4f9453ef0162fef7e8e3970d

Listed below are links to weblogs that reference New Name Beat: Schemer:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Yes, "spatula" sounds as though it ought to be the Yiddish diminutive of "spatch" or "spetch," and "far-fetched" seems to be formed on the model of "farblondget."

S.J. Perelman used the lovely Yiddish term of disparagement "shmegeggy" to describe (as I recall) one of his movie biz types.

I had to dig up that same Roth passage a while back: http://verbatim.blogs.com/verbatim/2008/08/oy-vey.html (You're mentioned in there too!)

Like you, I see Yiddish for "schemer." Honestly, I couldn't even tell what it was supposed to say until you said "Scheme."

I guess I've been doing too much German genealogy. I read the word with the Sch as it would be in Schmidt and with short e's.

Dave

I dig that saucy moustache, too, though it does tend to emphasize that Snidely Whiplash element you detect.

http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/rudy4.jpg

The comments to this entry are closed.

My Photo

My Web Site

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014
Top 25 Language Professionals Blogs 2012
Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010
Top 100 Language Blogs 2009

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014