« When Your Company Name Is the Butt of a Joke | Main | I Fool Because I Care »

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c4f9453ef0147e380ad60970b

Listed below are links to weblogs that reference How Chitika Got Its Name:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Thanks for clearing that up! I find it fascinating that tech companies go with names inspired by semi-obscure language (that granddaddy of these being the Hawaiian affix Wiki-). I wonder what will be next. Welsh? Aramaic?

I read it at first as "Chuh'KEEta" like Chiquita bananas.

My first reaction, even though it is lacking one of the necessary syllables, was to to start singing Chiquitita. Now I can't get the song out of my head. At least it is a fun song. Thanks ABBA.

One way Chitika could have encouraged people to pronounce its name the way it wanted them to would have been to spell it "Chittika"; that would also have prevented any confusion with Chikita/Chiquita.

But on a separate point, I am curious about your use of the word tsuris. This word is fairly new to me (I think I came across it for the first time only a month or so ago), and I am not Jewish, but I like it a lot. You seem to be using it as a mass noun ("Chitika has other tsuris unrelated to its name") in a way that suggests it means something like "bad luck", "unhappiness", etc., rather than as a count noun -- "has another tsuris". Was this a typo? Or do you normally use the word as a mass noun? Or do you consider it a plural noun? Merriam-Webster tells me that it derives from a Yiddish plural (tsures or tsores), but the entry for the English word does not indicate that it is used as a plural. Would you say "Your tsuris is nothing compared to mine!" or "Your tsuris are nothing compared to mine!"?

@Rolig: "Tsuris" is the Yiddish version of the Hebrew plural noun "tsarot." ("-ot" is the feminine plural suffix in Hebrew.) Both words mean, roughly, "troubles," and are treated as plurals. It would sound odd to say "another tsuris." A singular form exists ("tsar/tsur"), but in my (admittedly limited) experience I've never heard it used.

The comments to this entry are closed.

My Photo

My Web Site

Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories

Blog powered by TypePad