« Word of the Week: Accord | Main | Snowclones Happen »

December 28, 2010

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c4f9453ef0147e0f2e1b7970b

Listed below are links to weblogs that reference That Word:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Incidentally, Italian "arrivista" has the same negative connotations as the English word, so it's not even a matter of false friends by non-native speakers...

I love your blog and I find your views both clever and entertaining. However, I was surprised to see that you adhere to the "old school" custom of putting the punctuation inside the quotation marks with no exception. The way they wrote it, "become 'Americanos'." is fine with me. Here is how I see the difference:

We want to become 'Americanos'.
She said: "We want to become Americanos."

In the first example, the period belongs to the sentence, not to the word 'Americanos', In the second, it belongs to the sentence within the quotation marks.

Thank you for your witty and word(l)y blog!

Mima: “When it comes to commas and periods … logic doesn't enter into the equation, at least not in the United States. Universal American usage places commas and periods inside the quotation marks, regardless of logic.”
Source: http://grammartips.homestead.com/inside.html

If the photos included those responsible for the sign, then perhaps 'arrivistes' is le mot juste.

(Pretentious, moi?)

The comments to this entry are closed.

My Photo

My Web Site

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014
Top 25 Language Professionals Blogs 2012
Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010
Top 100 Language Blogs 2009

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014