« Faith vs. Optimism | Main | How to Speak Fashion »

April 05, 2010

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

“The spritz came directly from Whoopi.” He said it, not me.

>Both the verb (first recorded in 1917) and
>the noun (1935) are considered by the OED
>to be U.S. usages


Isn't it generally true that borrowings from Yiddish are primarily US usages? I might just be imagining this.

@Mike: True, although I can think of a couple of Yiddish borrowings that are primarily used in the UK: frimmer (a religious person) and shemozzle (an uproar). And it's possible that spritz is a German borrowing--none of my sources specified.

The comments to this entry are closed.

Pinterest

  • Pinterest
    Follow Me on Pinterest
My Photo

My Web Site

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014
Top 25 Language Professionals Blogs 2012
Top 25 Language Professionals Blogs 2011
Top 10 Language Professionals Blogs 2010
Top 100 Language Blogs 2009

Your email address:


Powered by FeedBlitz

Bookmark and Share

Categories

Top 25 Language Language Professional Blogs 2014